1. Türkçeye çevrilmemiş binlerce eser var dünya üzerinde. Eserler için türkçe başlık kuralımız olsaydı, türkçe çevirisi olmadığı için zaten başlığını orjinal ismiyle açmanız gerekiyor bu tip eserlerin. Bu kural, doğacak kozmetik kusurun da önüne geçiyor biraz.

    Kitaplar için durum fena olmasa da, sinema için kullanılan türkçe film adları facia bu arada. Bunun yanında bazı filmlerin orjinal adı, türkçe adının önüne geçmiş, misal yakın tarihten ilk aklıma gelen blade runner. Bu filmin adının bıçak sırtı olduğunu kaç kişi biliyor ki! Ek olarak; bilimkurgu sinemasını kökünden değiştirecek bir film çekmişim ve hıyarın birisi eserime uzaktan yakından ilgisi olmayan bir karşılık bulmuş kendi dilinde. Neden? Benim yarattığım eserin adı bıçak sırtı değil ki!

    Diziler var mesela. Bir çok yabancı dizinin türkçe adı yok, çünkü ulusal kanallarda gösterilmiyor. Misal, iki sene sonra star, big bang theory'ı dublajlı göstermeye ve adını büyük patlama teorisi, ya da bilemedim "ev arkadaşları" koymaya karar verirse ne yapacağıZ?

    Battlestar galactica başlığı açmak için, savaş yıldızı galaktika adını mı kullanmalıyım mesela?
    #60528 fly | 7 yıl önce
    0kulzos ile ilgili