1. genelde yabancı dilden çeviri yapanların türkçe'ye veya yabancı dile tam hakim olamaması sebebiyle ortaya çıkan çeviri yanlışlarıdır.

    (bkz: )

    genelde japonya ile ilgili siyasi metinlerde karşıma çıkıyor. idari bölge veya eyalet olarak çevirmek en iyisi.

    (bkz: )

    varış noktası.

    not: başlık da tam olmadı gibi ama... bilemedim...
    #73212 touma seguchi | 7 yıl önce (  7 yıl önce)
    0anket