"recorderist" kelimesini "kaydedici" olarak çevirmek.
tamam anlıyorum recorder ve record kelimeleri bağlantılı (çünkü kökenleri aynı) ama insan bir der "lan bizim blok flüte neden recorder diyor bu adamlar?" diye.
bunun bir benzerini de "jübile yılı"nı futboldaki jübileyle karıştırıp bir kraliçe hakkındaki metni "jübilesini x şehrinde yaptı." çeviren kişinin çevirisinde rastladım.
robot musunuz arkadaşlar? azıcık kelimelerin ne anlam ihtiva ettiğini araştırın çeviri yaparken bir zahmet.