1. 8
    elif şafak'ın "the forty rules of love"adlı romanının türkçeye çevirisidir.

    elif şafak bu eseri ingilizce yayımlamıştır. hatta bu baskıda adı da "elif shafak"tır. eserin türkçe çevirisini kadir yiğit us yapmıştır.

    bu sebepten eserin türk edebiyatı tarihine girmediği iddia edilir bazı eleştirmenlerce. bu kişilere göre eser, yazarın kullandığı dilin ürünüdür, mütercimin çevirdiği dilin değil. bir kelimenin pek çok karşılığı olabileceği için yazarın değil tercümanın dil tercihlerini okuyorsak o eser yazarın kullandığı dile ait bir edebiyat ürünüdür.
    #4038 kesret | 3 yıl önce