1. japonca'yı romaji ile yazarken türklerin /v/ şeklinde algılayarak çok yanlış yaptığı harf.

    hatta bu sebeple japonca'yı kendi kendine öğrenmeye çalışanlar "wo" hecesini olduğu "vo" diye okurlar ki esasında olması gereken "uo" gibi bir şeydir ama oradaki u sesi çok fazla algılanamıyor sanırım (aksan /o/'da). hatta bu sebeple çoğu öğrenci hepburn sistemini görüp "madem o diye okuyoruz neden 'wo' yazıyorlar ki?" der.

    çünkü /v/ ve /w/ aynı şey değildir.

    ha tabii ayda yılda konuşacağın bir japonca'da bunlara dikkat etmek çok önemli değil. "wo"yu "o" olarak okursun ne olacak?

    japonca telaffuzu konusunda japonya'nın trt'si olan nhk'yi şiddetle öneririm. iyice dinleyince zaten neden hepburn sistemi muhteşem bir sistem anlayabiliyorsunuz.
    #93235 jean baptiste de la rose et la croix | 7 yıl önce (  7 yıl önce)
    0harf