1. Rênas Jiyan şiiri.

    Türkçe çevirisi (azad penaber) :

    Tanrı ve zaman yanlış hatmedilmiş
    kiliselerin çanları sağır…
    minareler kısa…
    dekolte doktrinler giyinmiş abdal…
    geç kalmış, geç yağmış yağmurlarla dolmuş sarnıçlar,
    yırtıcı bir neşter darbesiyle,
    bulanmışlar nükleer sevdalardan olan kuleler,
    rokoko kristallerle süslenmiş tünellerde lime lime olmuşlar,
    bikes düşlere darılmışım,
    sıçramışım ve gelmişim Janya,
    sızlayışlarıma vokalistlik yapsana
    (dağ keçisi kavmine uyku haramdır)

    antik, mitolojik ve çatlamış bir heykelim, irin akıyor benden,
    içimin semasında, martılar kamikazeyî uçuşlar yapıyor, buğdayî hasretler, acılar değirmeninde, bir an olsun dinmiyorlar, filizlenmiyorlar, ufaldıkça ufalıyorlar, alfabelerden bir harf eksiliyor
    öldüğüm zaman,
    aahhh…
    yazık Janya,
    yüreğim ağzımdan çıkacak oluyor kahırlardan…

    kula renginde kaç akşam geçip gittiyse de,
    hayaller gemisinden sarı saçlı bir kıvılcım inmedi,
    bir deri bir kemik kalmış duygularımın
    kıyılarına, kül rengi entarisinin içinde
    sahte bir peygamber, yalandan da olsa elini uzatmadı bana,
    davet etmedi beni cemaatine,
    kahpe bir melek kucak açmadı,
    yılanlar bile aforoz ederlerdi beni sürülerinden,
    kulsuz bir tanrı kadar bir başıma kalırdım,
    şeyhi ve müridi olduğum mezhepler, çarmıhlarda beni yaratırdı,
    gözlerimi veronikanın kanlı mendiline her sürdüğümde, paslı bir hıçkırıkla, kurtlar gibi uluyordum hep,
    deliliğin ustası (olarak) kaldım,
    hoyrat et senden bir titreyişlik ruh ister,
    kılıç(lar) deliliğinde bir bakış ister,
    ağzına kadar mezar yerlisi ben sığamıyorum Janya sığamıyorum evi yıkılasıca
    mezarlara sığamıyorum ha!

    alnında yazılı olan kader değil,
    ömrümün hikâyesinin sonesidir,
    sesim acıyor,
    şöyle koca ve harap olmuş bir sesle adını haykırmakla doyasıya rahatlatamadım yüreğimi, bembeyaz bulutlardan
    bir oluk şiir sağıyorum kuşları için gözlerinin,
    keşke Janya
    ihtişamlı inancını taşıyabilseydim,
    keşke kuzum
    senden başka hiçbir dertle bozmasaydım tadını aklımın,
    kedersizce seni omzuma alıp çarşı pazar dolaştırsaydım,
    nergiz ve nesrinlerin balkonlarında, ağzını dilimin zindanı edebilseydim
    ama tanrı ve zaman yanlış hatmedilmiş
    ben medet haykırışı devrinin bir işareti,
    savaşlarda mızrakların hedefi
    başı top, gözü bilye, karnı deşik

    buyur Janya öldürebilirsin artık kendini...



    Orijinali:

    Xwedê û wext xelet hatiye xetimkirin
    naqosên dêran kerr...
    minare kin...
    doktrînên dekolte lixwekirî evdal...
    sarincên ji baranên derengmayî, derengbarî hatibû
    damezrandin, bi derbeke neşterê ya dirinde, şolî bûne
    barûyên ji evînên nukleerî, di serdabên ji krîstalên rokoko
    hatibûn kemilandin qîtik qîtikî bûne, ji xewnên bêxwedî
    xeyîdîme, pekiyame û hatime janya, ji nalînên min re
    vokalîstiyê bike
    (ji qevmê pezkoviyan re xew heram e)

    peykerekî: antîk, derîzî û mîtolojîk im, nêm ji min dihere, li
    ezmanê hundirê min, qaqlîbaz firînên kamîkazeyî li dar
    dixin, kovanên genimî, li ber aşên êşan, kêliyekê jî aş nabin,
    aj nabin, hûr dibin û hey hûr dibin, ji elfabêtan tîpek kêm
    dibe ku dimirim, w... ey waweylê janya, kezeba min dike di
    devê min re derkeve ji qehra...

    çiqas êvarên şînboz bihurîn û çûn ji keştiya xeyalan
    çirûskeke serzer peya nebû, li peravên hestên min ên hestî û
    çermmayî, pêxemberekî sexte di nav kirasê xwe yê
    gewrîboz de, bi derewan be jî dest dirêjî min nekir, min
    venexwend cemeata xwe, ferîşteyeke fahîşe sing venekir,
    maran jî ez ji kom û refên xwe aferoz dikirim, bi qasî yez-
    danekî bêqûl tenê dimam, mezhebên şêx û mirîdên wê ez,
    min diafirand di çarmixan de, min her çavê xwe li destmalka bixwîn, ya destê weronîkayê digerand, bi îskeîskeke zengarî, mîna guran tim dizûrriyam, hosteyê dînîtiyê mam,
    goştê hov ji te re ricifeke ruh divê,
    nêrîneke şêtiya şûran divê,
    ez heta qirikê binicihê tirbê
    hilnayêm janya
    hilnayêm porkurê
    di tirban de hilnayêm ha!

    a li eniya te nivîsî ne ne qeder e, soneya serpêhatiya temenê
    min e, dengê min diêşe, welê bi sewteke berz û peritî min
    dilê xwe têr rehet nekir li qîrîniya navê te, çirreke şiîr
    didoşim ji hewraniyên sipîboz ji bona çivîkên çavên te xwezî
    janya min îmana te ya rewnaq bihewanda, xwezî berxê ji
    xeynî te pê ve, bi tu fikaran min tehma hişê xwe xera nekira,
    bêxem min tu li suqulîka xwe bikira û sûk bi sûk bigerenda, di şaneşînên nêrgiz û nesrînan de, min devê te bikira zîndana zimanê xwe
    lê xwedê û wext xelet hatiye xetimkirin
    ez hêmayeke heyama hewaran,
    di herban de nîşangeha riman
    serî gog, çav xar, zikçirîyayî

    fermo janya êdî tu dikarî xwe bikujî...
    #261534 alatriste | 4 yıl önce
    6şiir