1. yunanca'da ev sahibi anlamına gelen kelime. biraz feodal lord, aşiret ağası, toprak ağası gibi bir anlamı da vardır. ev halkından sorumlu olan kişiye kyrios denirmiş. ev halkından kasıt da adamın eşi, çocukları ve ailedeki evlenmemiş kadınlar.

    için bundan daha güzel bir çeviri olamazdı sanırım. tam da adonai'da kastedileni sunuyor.

    türkçe incil çevirilerinde "rab" olarak çevrilir ki zaten rab de adonai ve kyrios'un arapçası için en güzel karşılıktır.
    #181774 jean baptiste de la rose et la croix | 5 yıl önce (  5 yıl önce)
    0genel terim