sözleri ve müzikleri fikret kızılok'a ait olan, mustafa kemal'in mektuplarından ve notlarından yararlanılarak kendisinin ağzından kronolojik bir şekilde hayatının anlatıldığı 'mustafa kemal devrimcinin güncesi' adlı albümün 9. şarkısı. www.youtube.com/... şarkıdaki fransızca kısım, fransız şair leon montenaeken'e aitmiş ve mustafa kemal, salih bozok'a yazdığı bir mektupta bu şiire yer vermiş. ayrıca şarkıda bahsi geçen dimitrina kovaçeva için (bkz: dimitrina ) ayrıca : anfaengerwriter.blogspot.com/... şarkının sözlerine gelince :
la vie est bréve (hayat kısa) un peu de reve (biraz hayal) un peu d'amour (biraz aşk) et puis bonjour (derken merhaba) la vie est vaine (hayat anlamsız) un peu de peine (biraz ıstırap) un peu d'espair (biraz umut) et puis bonsoir (derken elveda)
sofya'da hayat güzel geçiyordu. fransızcamı geliştirmiştim. ne de olsa, davetli sürgün hayatı. diplomatik misyonların davetleri, ziyafetler, açılışlar, akşam yemekleri... memleketim için ne gerekiyorsa, buradan yapmaya çalışıyordum. arkadaşlarımla yazışmayı, hiç aksatmadım. zaman, bizim zamanımızı bekliyordu. bir gün, sofya'nın müzikli bir çay bahçesinde, birden yanı başıma bir bulgar köylüsü geldi. garson, onunla ilgilenmekten hoşlanmadı. köylü: "bulgaristan, benim çalışmamla yaşatılıyor. bulgaristan benim tüfeğimle korunuyor. verin çayımı pastamı, alın parasını." dedi. ben de köylüden yana çıktım. "benim de köylüm böyle olmalı.''dedim "işte böyle olmalı!" dimitrina, general ratçov patrov'un kızıydı. onunla sık sık beraber olmak durumundaydık. babası bulgar müdafaa vekiliydi, davet eder, her seferinde gelirdim. kızıyla dans ederdik, ondan çok hoşlanırdım. konu dönüp dolaşıp siyasete gelince: "kadın erkek eşitliği" derdim, ''dimitrina, seçim hakkı, seçilme hakkı, kadınların her türlü özgürlüğü olmalı." dimitrina da: "bu avrupa'da bile yok ki mustafa. türkiye'de ne zaman olur?" "çok yakında," derdim, " dimitrina, hem de çok yakında... kadınlar, yeniden doğuracaklar kendilerini.".