kutsal kitap'ın 4. yüzyılda yapılmış latince çevirisi. 16. yüzyıla kadar katoliklerin resmi kutsal kitap'ı olmuştur.
çeviriyi yapan aziz hieronymus'dur (jerome olarak da bilinir).
çoğu kişi bu kitabın ilk latince kutsal kitap çevirisi veya ilk kutsal kitap çevirisi olduğunu zanneder ama aslında öyle değildir. esasında ilk latince çeviri vetus latina'dır ki onun da adı bazen vetus itala olarak geçer.
esasında jerome amcamızın yaptığı değişen ve gelişen (?) latince için yeni bir çeviri yapmak olmuştur. tabii ki ibranice kutsal metinlerden ve yunanca incil'den çeviri yapmıştır orası ayrı. ama eski metinlerden de yararlanmıştır.
16. yüzyılda toplanan trent konseyi jerome'un çevirisini tekrar güncellemiştir (latince ölü haliyle bile değişime uğrayan tek dil sanırım). daha sonra 1979 yılında bir dil güncellemesi daha gelmiş ve katolikler nova vulgata'yı kullanmaya başlamışlardır.