sanskritçede "dua" anlamına gelen kelime. dilimize geçişi aynı şekilde yazılan mantrayı doğrudan almak şeklinde olmuş. bizdeki anlamı ise motto ile aynı: dile oturmuş slogan, hayatın anlamının kısa özeti.
nişanyan sözlük ise, mentalite ile mantranın da aynı kökten geldiğini yazmış, ki bence ufuk aydınlatıcı bu. ingilizcedeki mind, farsçadaki mana, yunancadaki matos ve mantis ile latincedeki monere de aynı köke bağlı. dilimize de doğrudan aldığımız mental de mantra ile aynı kökten geliyormuş.
“Dua ettiğiniz zaman ikiyüzlüler gibi olmayın. Onlar, herkes kendilerini görsün diye havralarda ve caddelerin köşe başlarında dikilip dua etmekten zevk alırlar. Size doğrusunu söyleyeyim, onlar ödüllerini almışlardır. Ama siz dua edeceğiniz zaman iç odanıza çekilip kapıyı örtün ve gizlide olan Babanız’a dua edin. Gizlilik içinde yapılanı gören Babanız sizi ödüllendirecektir. Dua ettiğinizde, putperestler gibi boş sözler tekrarlayıp durmayın. Onlar söz kalabalığıyla seslerini duyurabileceklerini sanırlar. Siz onlara benzemeyin! Çünkü Babanız nelere gereksinmeniz olduğunu siz daha O’ndan dilemeden önce bilir." matta 6: 5-8
hint dinlerinde kullanılan bazen anlamlı bir bütün oluşturan, ama çoğu zaman anlamsız bir bütüne sahip olan söz öbekleri. "dua" ile uyuşan noktaları olduğu gibi, uyuşmayan noktaları da var. ama mantralarda önemli olan söylenen söz değil, kelimelerin taşıdığı güçtür.
kelimenin aslında anlamı "düşünce aracı" gibi bir şeydir. ama aslında zihni bloke etmek için kullanıldığı için de buradaki düşünceden "meditasyon" anlamı çıkartmamız daha doğru olacaktır.
mantra/#282048 numaralı girdide de belirtildiği üzere motto ile ilgili. ama bu ilgi daha çok latince'deki musso kelimesiyle ilgili. yani "benim mottom şu: özgüzlük ve sanat"taki gibi bir mottoluk durum değil. "bir şeyler sayıklayıp durmak" anlamına geliyor ki mantra da zaten öyle. o sebeple yukarıdaki ayetlere cuk oturan bir dini terim bence.