örnek kullanım: Biz eskidikçe yaşlarımız yirmiden yirmi bire, yirmi birden yirmi ikiye bastıkça yeni yüzler, yeni isimler katılıyor aramıza. (Y. Z. Ortaç)
japonların japonlara ait olanlarını kanji ile, japon olmayan kişilere ait olanı da katakana ile yazdığıdır.
mesela yoko ono, kazuo ishuguro gibi isimler kanji ile değil, katakana ile yazılır. çünkü bu kişiler artık japon sayılmamaktadır.
benzer şekilde, japonların bağırlarına bastıkları yabancıların da kanji isimleri olur. mesela lafcadio hearn'a Koizumi Yakumo (小泉 八雲) ismi verilmiştir.
çin kültürü etkisi altında olan ülkelerde gizli tutulan kavram.
kişinin ismini sadece aile veya "iç" kavramına giren kişi/kişiler bilir. japonya'da iyi arkadaş olduğunuz birisi isminizi bilse bile, çin'de sadece aile içerisinde kullanılan isimler vardır.
hatta çinliler işi biraz daha ileri götürüp, imzalarında kullandıkları karakterleri hususi olarak yanlış yazmışlardır. tabii bu durum japon, çin, vietnam ve kore kültürlerine de yansımıştır.
bunun sebebi ise, çin kültüründe isimlerin gücünün olduğuna inanılmasıdır. o sebeple isimler beyhude olarak ağza alınmazlar. bizdeki "iti an çomağı hazırla" lafı belki de türklerin orta asya döneminden miras kalmıştır kim bilir?
benzer şekilde yahudilerin tanrı'nın ismini (yhwh) kullanmaktan çekinmeleri de bu sebepledir.