1. genellikle sektöründe bir yapıtın ulaşılabilirliği konusunda kısıtlamalar varsa o kısıtlamalara karşı belli başlı gönüllü kişiler tarafından oluşturulan, senkronu, sıfırdan hedef dilden istenilen dile çeviri hazırlama, son kontroller gözetilerek gerek kendi imkânlarıyla kaydettiği [bu kayıt . ya da . formatında yapılıp bu dosya boyutu çok büyük olduğundan daha sonra belli bir bit rate ya da dosya boyutuna küçültülerek genellikle . olarak dönüştürülür] gerek hazır ve yayınlara ekleme yaparak yayınlayan bir oluşum türü. oluşumda yazılım diline karşı merak ya da hâkimiyet varsa , lik gibi cafcaflı işler de girmekte ve görülmektedir. şimdilerde ise bu işleri gelire döken çevrim içi barındırma siteleri [, , , gibi] yüzünden sadece dilini geliştirmek isteyenlere hobi olarak hitap etmektedir.

    hakkında daha fazla detay elde etmek için ufak bir girizgah içeren şöyle bir döküman mevcuttur: what goes into a fansub: aka. an idiot's guide to fansubbing
    #242819 esdemirei | 4 yıl önce
    0hobi 
  2. japon dili ve edebiyatı, kore dili ve edebiyatı, sinoloji gibi bölümlerde okuyan/mezun olanların en çok karşılaştığı tekliflerden birisidir. zira tercüme işi beleşe getirilir.

    ben de bunların birisi yüzünden japonca öğrenmek zorunda kaldım. zira 1 sene altyazısı yayınlamadı takip ettiğim grup. başka grup da bulamamıştım o ara nedense. ben de elimdeki raw'ları anlayabilmek için japonca kasmıştım. sonra ver elini japon dili ve edebiyatı. artık nasıl temel yaptıysam, mezun olana kadar ekmeğini yedim öğrendiklerimin.
    0hobi 
  3. Bir zamanlar bir topluluk ile beraber uğraştığım hobi malzemesi, hayranlar tarafından gönüllü hazırlanan, kar amacı gütmeyen alt yazı dosyası. Manga balonu çevirisi için de ayrı bir adı var mıydı bilmem, biz anime alt yazısına da, manga balonlamaya da fansub der geçerdik.
    #242828 taro | 4 yıl önce
    0hobi