1. Ülkemizde olarak bilinen italyan devrimci halk şarkısı/marşı. Türkçe'de "elveda güzelim" anlamına gelir.

    Orijinal sözleri şu şekilde:

    Una mattina mi sono svegliato,
    O bella ciao, bella ciao,
    Bella ciao, ciao, ciao,
    Una mattina mi sono svegliato,
    E ho trovato l?invasor.

    O partigiano portami via,
    O bella ciao, bella ciao,
    Bella ciao, ciao, ciao,
    O partigiano portami via,
    Che mi sento di morir.

    E so io muoio da partigiano,
    O bella ciao, bella ciao,
    Bella ciao, ciao, ciao,
    E se io muoio da partigiano,
    Tu mi devi seppellir.

    Mi seppellisci lassù in montagna
    O bella ciao, bella ciao,
    Bella ciao, ciao, ciao,
    Mi seppelisci lassù in montagna
    Sotto l?ombra di un bel fior.

    Tutte le genti che passeranno
    O bella ciao, bella ciao,
    Bella ciao, ciao, ciao,
    Tutte le genti che passeranno
    Mi diranno «che bel fior!».

    E questo è il fiore del partigiano
    O bella ciao, bella ciao,
    Bella ciao, ciao, ciao,
    E questo è il fiore del partigiano
    Morto per la Libertà.

    youtu.be/...


    Ülkemizde de türkçe versiyonu pek çok sanatçı tarafından yorumlanmıştır.

    Türkçe versiyonun sözleri:

    İşte bir sabah uyandığımda
    Çav Bella Çav Bella Çav Bella Çav çav çav
    Elleri bağlanmış bulduğum yurdumun
    Her yanı işgal altında

    Sen ey partizan beni de götür
    Çav bella çav bella çav bella çav çav çav
    Beni de götür dağlarınıza
    Dayanamam tutsaklığa

    Eğer ölürsem ben partizanca
    Çav bella çav bella çav bella çav çav çav
    Sen gömmelisin ellerinle beni
    Ellerinle toprağıma

    Güneş doğacak açacak çiçek
    Çav bella çav bella çav bella çav çav çav
    Gelip geçenler diyecek merhaba
    Merhaba ey güzel çiçek.

    İlkay Akkaya yorumu
    youtu.be/...

    Bugün defalarca dinledim bu şarkıyı. Çünkü her "elveda" bir "merhaba"dır ve Bazen güneşi görmek için önce dibi boylamak gerekir. Eninde sonunda bahar gelir tüm güzelliğiyle...



    #35861 petra von kant | 8 yıl önce
    0marş 
  2. 'ın fransızca yorumu harika olan halk şarkısı.

    www.youtube.com/...
    #35871 tukenmez kalem | 8 yıl önce
    0marş 
  3. Yavaş hardwell, daha kadroları saymadık.
    #108720 fildirbas | 7 yıl önce
    0marş 
  4. asla hilal cebeciden dinleme gafletinde bulunmayacağım kadar değerli.
    #112928 sarjkablosu | 6 yıl önce
    0marş 
  5. hilal cebeci olayında sorun kötü söylenmesinde değil, kötü söylüyor o ayrı da sorun klipte, götte. türküsüyle oynayan türk milleti bunu da başardı. genlerimiz bozuk.
    #112941 laedri | 6 yıl önce
    1marş 
  6. Oha!!! Hilal cebeci denen zavallıya biri bu eserin hikayesini anlatsın lütfen. Bu ne kepazelik.

    Tanım: tüm dünyada sembolik hale gelmiş italyan direniş marşı.
    #112942 petra von kant | 6 yıl önce
    0marş 
  7. Neredeyse bilinen tüm dillere çevrilmiş uluslararası bir marştır. Kürtçenin kurmanci ağzında terennümünü ise kanımca en iyi ciwan haco yapmıştır.

    Dinleyelim: m.youtube.com/...
    #262366 iskiski | 4 yıl önce
    1marş 
  8. Altın günlerine kadar düşen partizan türküsü. Buraya getiren tabii ki büyük üstat doktor . Başkasının adına utanmak serbest:

    youtu.be/...
    #262372 bir gocmen | 4 yıl önce
    3marş